USA Choice Counter


Table des matières I

La famille Le Sauteur
Best viewed at 800 X 600 resolution


 Quelques mots sur les Jèrriais.

On appelle les habitants de l'île de Jersey (Îles Anglo-normandes), des Jersiais. Dans le vieux normand, le language de tous les jours, ce sont des Jèrriais. La famille Le Sauteur s'est établie à Jersey, vers le XIe siècle. Elle venait de Normandie. Les Jersiais de Jersey étaient alors des catholiques rattachés au diocèse de Coutances, en Normandie. En 1620, par ordre de Jacques 1er, roi d'Angleterre, l'Église de Jersey est incorporée au diocèse de Winchester, et la liturgie anglicane traduite en français. On peut donc dire que les Jèrriais deviennent anglicans en 1620. Même si les nombreux jèrriais établis en Gaspésie étaient de langue française, les Canadiens français du Québec les ont toujours considéré comme des anglais et leur ont tourner le dos, parce qu'ils étaient de religion anglicane. Pour eux, un anglican c'est un anglais! Les Jersiais étaient tous des anglais! Encore aujourd'hui, c'est le message que l'on colporte, partout au Québec! Alors que le Québec a toujours réclamé plus d'immigrants de langue française, il faut se poser la question: pourquoi avons-nous tourner le dos à tous ces pionniers de langue française?

 Quelques notes sur la langue jèrriaise

Le jèrriais est comme le français, le normand et le picard, une des langues d'oïl qui viennent du latin mais que tout bon sujet d'ascendance normande peut encore lire aujourd'hui, avec un peu d'effort. La langue jèrriaise prend ses racines dans l'ancien Duché de Normandie dont Jersey faisait alors partie (circa 933). Pendant plusieurs siècles, le français a été la langue écrite officielle de l'île de Jersey, mais la langue qu'on parlait communément était le Jèrriais, apparenté au vieux normand et qu'on entend encore en Normandie. Pour des raisons diverses, l'emploi de l'anglais s'étendit rapidement, vers 1900. Il faut dire que les français de France n'ont pas aidé leur cause. Durant plusieurs siècles, la France s'est comportée comme l'ennemi juré des îles Anglo-Normandes. En effet, ses troupes ravagèrent les îles à plusieurs reprises durant le moyen âge et sont longtemps demeurées une menace jusqu'à l'époque moderne. Cela n'a rien fait pour entretenir, dans les îles, un sens de loyauté à la francité. Malgré cela, dans la paroisse de Saint-Martin, d'où venait mon grand'père, le Jèrriais et la langue française étaient encore en usage en 1965. Lorsqu'il arriva au Québec en 1883, la langue maternelle de mon grand'père était le français mais il parlait couramment le jèrriais. En 1840, en Gaspésie, sur la côte Sud où la majorité des Jersiais se sont établis, la langue dominante était le vieux parler normand, le jèrriais: la langue Jèrriaise sé faîsit ouï pus qu'l'Angliais et l'Français tout l'tou d'sa côte dépis la Riviéthe ès R'nards au Nord jusqu'à Pasbédgria dans l'Sud.  

Pour en savoir plus sur Jersey et les îles Anglo-Normandes
english - français - jèrriais

L'histoire de la famille Le Sauteur est tirée de Hommage à la famille Le Sauteur, de William Thomas Le Sauteur (Jersey, 1982), de même que d'autres sources.
Les textes sont présentés dans la langue des documents originaux:

Index généalogique
Surnames

MENU

    L'origine du nom (Un peu de français, some english)
    Where did the name come from

À la mémoire de Thomas William Le Sauteur, en témoignage de notre appréciation pour ses travaux de recherche et le grand intérêt porté à la réalisation de l'arbre généalogique et à l'histoire  de la famille Le Sauteur.

Index généalogique
Surnames

 

This site is a member of WebRing. To browse visit here.

Seach engine / Engin de recherche
Type a keyword  / Tapez un mot clé