HISTORIQUE













 

La bouonne vielle langue jèrriaise (le vieux normand) au Tchubec!

x

Le jèrriais est comme le français, le normand et le picard, une des langues d'oïl qui viennent du latin mais que tout bon sujet d'ascendance normande peut encore lire aujourd'hui, avec un peu d'effort. La langue jèrriaise prend ses racines dans l'ancien Duché de Normandie dont Jersey faisait alors partie (circa 933). Dans la note des éditeurs du dictionnaire jersiais-français, de Frank Le Maistre, publié en 1966, on peut lire que: "pendant plusieurs siècles, le français a été la langue écrite officielle de l'île de Jersey, mais la langue qu'on parlait communément était l'idiome local, apparenté, au vieux normand tout en s'en distinguant nettement du parler qu'on entend encore en Normandie et dans les autres îles de la Manche. Pour des raisons diverses, l'emploi de l'anglais s'étendit rapidement au dix-neuvième siècle et a largement influencé la langue normande de sorte qu'aujourd'hui le jèrrais est très différent: Les «R» par exemple ont été remplacé par le «TH» anglais. Vers 1900, l'anglais était la langue dominante à Saint- Hélier, capitale et port de l'île de Jersey. Dans les autres paroisses, où la population était très unie et de tradition agricole, l'idiome local tint bon jusqu'à la décade de 1920 à 1930".

Le coup fatal vient en 1912, au moment où l'éducation devient obligatoire dans les écoles de Jersey. L'éducation va dorénavant se faire en anglais. Il est même interdit de parler le jèrriais en classe ou dans la cour de récréation. Gerraint Jennings, un des plus grands défenseurs de la langue jèrriaise à Jersey, donne toute la dimension du rapide déclin de cette langue, lorsqu'il rapporte que "s'lon lé récensement d'1989 y'avait 5,720 pèrsonnes tchi pâlaient l'Jèrriais, sellement"!

x

Carte de la
Gaspésie
où le jèrriais
était la langue dominante au Québec,
en 1840
de Rivière-au-Renard
à Paspébiac

En 1840, les Jersiais étaient tellement nombreux en Gaspésie que leur langue, le jèrriais, était parlée couramment de Rivière-au-Renard, près de Gaspé, jusqu'à Paspébiac, dans la baie des Chaleurs.

Dans son livre, JÈRRI JADIS, George F. Le Feuvre décrit bien la situation: "la langue Jèrriaise sé faîsit ouï pus qu'l'Angliais et l'Français tout l'tou d'sa côte dépis la Riviéthe ès R'nards au Nord jusqu'à Pasbédgria dans l'Sud".

Dans la «Revue d'Histoire et de traditions populaires de la Gaspésie /La présence Jersiaise en Gaspésie», P. John P. Le Garignon, S.M., nous apprend que les Jersiais participaient à deux cultures, l'anglaise et la française tout en étant fiers de conserver chu langage et cette identité nouormande tchi fait acouo l'ordgi d'Jèrri. Ils étaient trilingues. John LeGros, raconte, lui, que «le contrôle social exercé par les Robin sur la côte de Gaspé, reposait aussi sur la langue jèrriaise». Un autre Jersiais, moussieu Le Gresley, dévoila, lors d'une entrevue, que «le personnel des magasins Robin et Le Grand employaient la langue jersiaise afin que les habitants, qu'ils soient français ou anglais, ne comprennent mot aux échanges entre les commis». «Ne fut-ce le déclin des compagnies jersiaises», ajoute-t-il, «le Jèrriais eût survécu».

NE L'OUBLIEZ PAS!
Nos ancêtres parlaient le jèrriais!
Et, pas si loin en arrière!

Dans mes contacts avec les Jersiais du Québec et d'ailleurs, j'ai découvert que la plupart ne réalisaient pas que leurs ancêtres établis au Québec, dans la péninsule de la Gaspésie, parlaient jèrriais, comme à Jersey. Récemment, un Québécois pure laine, à qui je parlais de l'importance de la présence jersiaise en Gaspésie, m'a fait une remarque qui en dit long sur la perception que les Québécois peuvent avoir, encore aujourd'hui, des Jersiais qui ont peuplé le côtes gaspésiennes pendant près de quatre siècles: c'était des Anglais!

Cette remarque m'a profondément choqué! En fait, j'ai réalisé que cette fausse impression était plus répandue qu'on ne le pensait puisque, de nos jours, la plupart des descendants des grandes familles jèrriaises de la côte de Gaspé s'étonnent d'apprendre que la langue de leurs ancêtres n'était pas l'anglais. Voilà pourquoi j'ai décidé de faire cette mise au point.

Les Jèrriais étaient des descendants de Normands et n'avaient jamais renoncé ni à leurs coutumes ni a leur langue. Mais la langue officielle de Jersey, a toujours été le français! Mais le Jèrriais était la langue parlée. En 1840, au moment où le Jèrriais s'imposait comme langue dominante sur la côte de Gaspé, le français était encore la langue d'enseignement dans toutes les écoles de Jersey. Ce n'est qu'en 1912 que l'anglais fit son apparition dans les écoles de Jersey, au moment où l'école fut rendue obligatoire. La langue française a quand même continuée d'être la langue officielle de Jersey, jusqu'en 1960.

Il ne fait aucun doute que Wallace Le Sauteur, mon grand'père, né en 1869, à Jersey, a été élevé en jèrriais, chez-lui, et qu'en 1883, au moment où il arrive en Gaspésie, il parlait le jèrriais, même si sa langue maternelle etait le français. En 1901, au moment du recensement du gouvernement du Canada, alors qu'il vit à Saint-François-Xavier-de-Batiscan, près de Trois-Rivières et parle anglais dans sa vie professionnelle, il déclare que sa langue maternelle est le français et c'est en français qu'il décrit sa profession: «teneur de livres».

Arrivés en Gaspésie, en terre française, les Jèrriais ont pu établir une communauté jèrriaise forte et parler le jèrriais, comme à Jersey. Le seul endroit, en dehors l'île de Jersey, où la langue jèrriaise s'est imposée. Et quand, en 1964, George Le Feuvre fait un dernier pélerinage pour retracer le parcours des familles jersiaises, c'est souvent en jèrriais qu'il s'entretient encore avec les jersiais nés à Jersey et qu'il retrouve en Gaspésie. Le jèrriais ou le vieux normand, la langue de nos ancêtres, était encore parlée en Gaspésie, en 1964!

Tony Le Sauteur

 

RÉFÉRENCES!

Le site Internet de Geraint Jenning, Les pages Jèrriaises, une initiative de Geraint Jenning, a été notre principale source de documentation et d'inspiration pour la rédaction de Nouot' bouonne vielle langue Jèrriaise au Tchubec et la recherche d'annonces en langue jèrriaise. Nous lui en sommes infiniment reconnaissants.

Engin de recherche
Taper un mot clé